После инцидента с бетой на ФБ у меня чесались руки перечитать свои тексты и тщательно их проверить. Но стояло лето, была пора той самой замечательной сезонной нагрузки, и все деловые решения разбивались об усталость и отсутствие силы воли. Теперь я понимаю, почему человеку было очень трудно работать с некоторыми нашими участниками. Потому что, например, вот этот текст вообще не проверяли и пустили в выкладку с опечатками и заметным отсутствием запятых в нескольких местах. Когда я слышу пространные разговоры о том, какого качества должна быть та или иная работа, мне хочется взять такого говоруна за шкирку и попросить его максимально качественно выполнить
свое дело. Ну или хотя бы выполнить... Это все при том, что сам конфликт развернулся гораздо позже, и нашей команде язвительно пожелали слиться. И видимо, постарались сделать все необходимое для этого.
Ладно, помимо всего прочего именно это мини завоевало больше голосов, чем отбеченный "Бог из машины". Уже можно говорить об авторских опечатках и пропавших запятых
![:-D](http://static.diary.ru/picture/1133.gif)
Что-то в этом есть...
Название: Уильям и Джейн
Автор: W.W.WordsworthРазмер: мини
Персонажи: Уильям Вордсворт, Джейн Джосейлин, Мэри Спенсер, охранник Карл Фокстер и невинная жертва двух воров - сэр Уилберфорс Бентингтон.
Категория: джен
Жанр: приключения
Рейтинг: PG-13
Дисклеймер: все права у наследников Сунао Есида.
- Вы зачем включили свет?! Вы... Вы понимаете, что вы творите? - раздраженно шептал высокий мужчина в шелковой маске своей компаньонке, которая тоже прикрывала свое лицо похожей маской.
Её аккуратно завитые пряди волос даже не дрогнули, и дама выглядела совершенно невозмутимо, насколько это было возможно понять, когда она тщательно скрывала свою личность. Её талию перетягивал корсет, пышную грудь едва скрывала черная рубашка, и весь дорожный наряд придавал женщине поразительное сходство со воровкой из английских баллад. Чего нельзя было сказать о её товарище - тот был одет в черный костюм, словно дипломат, и если кто-нибудь увидел бы в блеске запонок инициалы, то смог бы сразу вычислить, что за фрукт сейчас обкрадывает дом достопочтенного гражданина, замешанного косвенно в террористических операциях.
читать дальше- Я не специально, - пожала плечами девушка, чья шпанская мушка тоже могла бы показаться кому-то очень знакомой. - Я вам так скажу - я ничего не нажимала.
- Женщины! - так же шепотом продолжал возмущаться мужчина. - Вы всегда делаете невинное лицо и уверяете, что не делали ровным счетом ничего! Нам немедленно надо выключить свет. Только где же выключатель?
Беглый осмотр стен, увешанных портьерами и заставленных различным драгоценным раритетом вроде статуй и ваз, не дал никаких результатов.
- Как вам это удалось?.. Что вы вытворяете?! - Мужчина был вне себя от бешенства, когда увидел, что воровка спокойно вскрыла секретер, пока он занимался изучением стен, и не спеша разбирала бумаги. - Сейчас сюда набежит охрана! Немедленно бросайте все, нам нужно...
Чтобы заткнуть беспокойного коллегу, дама бросила ему пару писем в конвертах с гербовой печатью, где лежали пустые листы бумаги, пропитанные жидкостью. Это становилось понятно, когда к пальцам липли катышки, оставшиеся от реакции жидкостей и бумаги. После того, как мужчина растер эти лохмотья бумаги пальцами, то учуял знакомый кислый запах.
- Молоко... Это же гениально! Этим способом давно никто не пользуется, а ведь в наш век высоких технологий и инноваций крайне сложно спрятать информацию от спецслужб. Но мне непонятно другое. Эти письма были написаны, но еще не отправлены. Сколько их там, Джейн? И почему они лежат практически в открытом доступе?
- А вот теперь было бы неплохо выключить свет и замести следы, - улыбаясь, сказала роскошная воровка, - кажется, сюда кто-то идет.
Её друг вскинул голову, отвлекшись от писем, и прислушался к шагам за дверью.
В резиденции лорда Бентингтона всегда было тихо. Иметь что-то против этого глубокоуважаемого джентльмена, разработавшего для государства несколько удачных реформ, было делом опасным и крайне неблагородным в свете его заслуг. По крайней мере, в газетах писали, что сэр Уилберфорс Бентингтон крайне удачливая личность, так что все покушения против него оборачивались катастрофой для преступников. Сам он называл это божественным провидением. Поэтому охрана, состоящая сплошь из профессиональных убийц, деградировала постепенно на такой непыльной работе, ведь самое страшное, что могло случиться - это наглая пьяная молодежь, заехавшая по ошибке в эту элитную часть пригорода.
Поэтому Карл Фокстер, не отличавшийся особой любовью к людям и имевший приличный список из десятков замученных и загубленных душ, сколько не имел ни один серийный маньяк, шел в кабинет, где среди ночи загорелся свет, с полной уверенностью, что это дворецкий шарится в поисках дорогой выпивки. Походкой хищника, предвкушавшего легкую добычу, он остановился перед дверью кабинета и прислушался. За дверью стояла гробовая тишина.
Карл открыл дверь и вошел, озираясь. На первый взгляд все было как обычно: распахнутый секретер, бумаги, валявшиеся в беспорядке на столе - в этом чувствовалась энергичная натура хозяина, который мог в стремительном идейном порыве перевернуть дом вверх дном и изобрести очередную удачную махинацию. Все было почти как всегда, если не считать живых статуй - мужчины и женщины, слившихся в крепких объятиях. Голова леди покоилась на груди компаньона, а лицо было скрыто черной маской. Мужчина крепко обнимал даму и прижимался щекой к тщательно завитым кудрям своей "половинки".
- Эй, разве сэр Бентингтон вас не отпустил?
Вор приоткрыл глаза и взглянул в гладко выбритое лицо охранника - этот костолом был настроен дружелюбно, и даже ружье, которое он держал наготове, казалось, не представляло никакой опасности.
- Простите, сэр, но без его приказа мы не можем покинуть этот дом. Он ничего не говорил об этом. Только предупредил, что в его кабинете стоит скрытая камера, и мы должны выполнять свою работу.
Карл рассмеялся. Лорд Бентингтон очень любил живые статуи и часто приглашал актеров выполнять эту работу. Но его эксцентричность в этом вопросе не знала границ, и порой несчастные люди были замучены до предела, и никакие деньги их уже не прельщали, когда им предлагали во второй раз изображать сутками какой-нибудь античный сюжет.
- Я выведу вас под свою ответственность. Не хочу, знаете ли, бегать каждый раз проверять его кабинет. Кто-то из вас, похоже, нарушил его правила и потянул руки вверх. Здесь свет именно так и включается.
Дама виновато потупила взгляд.
- Значит, нам не заплатят?
- Нет! - резко ответил ей её партнер. - И я ни за какие сокровища мира больше не соглашусь здесь стоять! Это невыносимо! Это безобразие!
- Прекратите орать, - поморщился Карл. - Идите за мной, я отведу вас к воротам. Поверьте, мне все равно, какие у моего хозяина увлечения, но ваше присутствие в его кабинете далеко за полночь - это ваши проблемы.
- Надеюсь, вы нас не убьете? - тихо спросил "актер", следуя за охранником.
- Нет, иначе меня уволят. Нам запрещено играть с его "куклами", - с явным разочарованием в голосе сказал Фокстер, отчего дама вжала голову в плечи и зябко поежилась.
Даже когда они шли к воротам по темному холодному саду, девушке было не по себе, она дрожала, робко оглядываясь вокруг, и только почувствовав, как пальцы джентльмена сжимают её ладонь, немного успокоилась. Ей казалось, будто она маленькая нашкодившая девчонка, спрятавшаяся за спину старшего товарища. Когда ворота открылись, она приготовилась выпорхнуть на свободу, но в темноте деревьев сверкнула вспышка, и охранник свалился с глухим стоном к её ногам. Воровка взвизгнула, а её подельник не растерялся и швырнул за ворота припасенную дымовую бомбу. Когда густой дым застлал пространство перед воротами, мужчина закрыл их единственный путь к спасению, задвинув тяжелый засов.
- Уильям, что вы делаете?
- Спасаю наше дело!
Вордсворт сорвал с лица маску, мешавшую обзору.
- Вперед, леди Джосейлин! Мы должны найти возможность уйти отсюда другим путем.
- Но куда мы пойдем? - ужаснулась его спутница.
- Подальше от ворот. Судя по звукам, их все-таки штурмуют.
Уильям схватил свою роскошную спутницу за руку и потащил её через кусты вдоль высокой стены, ограждавшей особняк Бентингтона словно крепость.
- Вы не знаете, кто бы это мог быть? - с ухмылкой спросил он, остановившись и замерев, когда из дома выбежали охранники, чтобы встретить нападавших.
- Откуда мне знать? - Джейн занервничала, и её голос дрогнул, как будто она вот-вот готова была расплакаться.
- Значит, не знаете? - Вордсворт растерялся. - И вы никого не просили подстраховать нас на случай неудачи?
- Конечно нет! По крайней мере, не таким образом!
Уильям окончательно запутался, и пока охрана была отвлечена наступлением неизвестных карателей, безжалостно уничтожавших слуг сэра Бентингтона, он бежал с Джейн в сад позади дома.
- Возьмите это, - он протянул Джейн продолговатый предмет. - Это приспособление поможет вам преодолеть стену. Работает как альпинистский крюк. Кнопка запуска вот здесь, не перепутайте.
- А вы?
- Я подожду вас здесь. Надеюсь, вы не оставите меня и скинете этот прибор обратно?
Джейн задумалась.
- А если нас ждет за стеной засада?
- Тогда отдайте мне бумаги на всякий случай, - Вордсворт расстегнул пиджак и вынул пистолет. - Хотя бы половину. Это сделает нас равноценными преступниками.
Джейн стала аккуратно вынимать из корсета письма и счета, которые при беглом осмотре ей показались подозрительными. Уильям краем глаза заметил мерцающую красную нить прицела, мелькнувшую за доли секунд рядом с ними.
- Берегись! - прохрипел он и схватил за руки Джейн, увлекая её к земле. Куски стены брызнули от выстрела в разные стороны, осыпав волосы Джейн едкой пылью. Прикрыв своим телом девушку, Уильям вскинул руку с автоматическим крюком и выпустил его туда, где мог сидеть снайпер. Из кустов на землю шлепнулась винтовка, а следом покатился и стрелок в гвардейской форме. Уильям приподнялся и швырнул в кусты дымовую бомбу. Приступы кашля выдали оставшихся с головой, и выбегавшие скорченные фигуры людей Уильям безжалостно расстреливал из пистолета будто на спор в тире за мягкую игрушку.
- Уильям, не стреляйте! - закричала Джейн, увидев, как на его пиджаке появилось дымящееся пятно от встречного выстрела. - Это королевские гвардейцы! Разве вы не видите?!
- Вижу! Именно это мне и не нравится. Что вы думали, будто у лорда нет королевской охраны? Как бы не так!
- Именем королевы! - боевой клич разнесся по саду и эхом отозвался от высоких стен особняка.
- Я вам покажу королеву! - Вордсворт вошел во вкус.
Он неловко дернулся, когда его пиджак продырявили еще в двух местах на груди. Неизвестно, как долго продолжалась бы эта перестрелка, если б не сильный удар Джейн по затылку разбушевавшемуся профессору. Вордсворт, шатаясь, обернулся и растерянно уставился на Джейн, которая стукнула его еще раз маленьким кулачком по лбу. Еще три пули просвистели и врезались в спину Уильяма, запутываясь в бронежилете. В глазах Вордсворта заплясали звезды, заслоняя от него ночной сад и разозлившуюся Джейн. Уильям рухнул на землю, и теперь, когда его широкая спина не заслоняла больше обзор для Джейн, она увидела стройную и на первый взгляд хрупкую фигуру в плаще, из-под которого поблескивала сабля с инициалами.
- Мэри!
Женщина подошла ближе и сняла капюшон с головы.
- Я его не убила только потому, что он мог бы оказаться нам полезным, как приближенный лорда Бентингтона.
- Приближенный? О чем ты говоришь, Мэри? Это всего лишь сэр Вордсворт!
- Как? - глаза воительницы влажно блеснули в темноте, словно звезды, и она наклонилась ближе, переворачивая тело мужчины. - Это Вордсворт? Тогда какого черта он стрелял в нас?
- Потому что выстрелили в нас! - воскликнула Джейн, прислушиваясь к шуму вокруг. Боевые действия, похоже, переместились вглубь дома, и за глухой стеной особняка им ничто не угрожало.
- Честно говоря, мне показалось, что он напал на вас, - Мэри не знала, как и объяснить свой конфуз. - Он был без маски и угрожал вам пистолетом.
- Все было совсем не так! Но теперь уже ничего не поправишь, - она с жалостью посмотрела на раненных гвардейцев, кашляющих от дыма, парящего клочьями над кустами бузины. - Зачем вы пришли? У нас все было под контролем.
- Прошло слишком много времени, и я решила прийти вам на помощь. Теперь в вашем распоряжении будет гораздо больше доказательств того, что вы ищете, - она двусмысленно улыбнулась и добавила, - я помогу вам доставить сэра Вордсворта в целости и сохранности.
Уильям очнулся от дикой тряски в грузовике, который проезжал через болотистую чащобу по еле различимой дороге. Когда-то давно по ней грохотали экипажи с разряженными лошадьми, но времена изменились, и сейчас Мэри заметала следы, увозя прочь от особняка Уилберфорса Бентингтона профессора Вордсворта и своих людей по сгинувшей в вереске колее. Уильям с трудом вдохнул терпкий воздух, пропитанный запахами пота и дешевого табака. Жилет с застрявшими кусками свинца давил на грудь, а под спиной и вовсе словно положили горошины, от которых становилось совершенно невыносимо лежать. Когда чьи-то пальцы ловко пробежались по застежкам, царапая острыми ноготками его грудь, он довольно заурчал:
- Леди Джейн...
- Нет-нет-нет! - услышал он в ответ совсем другой голос, дразнящий его озорными нотками и тем не менее, такой опасный. - А вот и не угадали. Но я отвезу вас к леди Джосейлин, в обмен на проездной билетик.
Вордсворт широко распахнул глаза и увидел яркие тонкие губы, едва сжимавшие уголок бумаги с шифром, записанным молоком. Вордсворт еще на несколько секунд задержал взгляд на следах яркой помады, оставшейся на уголке конверта, и со стоном прикрыл глаза - все неудобства положения померкли перед одним единственным зловещим именем нелегитимной королевы:
- Мэри...
Ты видел ее пост про ФБ?Ты видел ее пост про ФБ?
Больно надо...
И не стоит, по правде говоряЯ мозгом понимаю, что это плохо написанный фик. Но что в это понятие входит... смысл, ошибки? Вот тут мой мозг пасует.Но что в это понятие входит...
В это понятие обычно вкладывают тот факт, что текст беден стилистическими приемами/либо их, наоборот, избыток, внимание концентрируется на внутренних ощущениях и чувствах героя при предполагаемом сюжетом каком-то активном действии. Сами действия избыточно описываются глаголами, которые идут подряд друг за другом, и деепричастными оборотами, то есть в силу предполагаемого бедного языка у автора, этот автор не может выразить свою мысль иначе.
Это фикбучный текст без толпы орфографических и пунктационных ошибок). От себя добавлю, что частенько автор еще и "думает" за героя, то есть при чтении текста у читателя нет ощущения, что герой описывает то, что видит и что происходит своими глазами, вместо него это делает автор, который "сидит" у героя в голове. Отсюда выходят простые конструкции из разряда "подлежащее - сказуемое", которых при таком раскладе на абзац текста просто толпа.
Ненене, это Беон)).
Хотя, конечно, обидно немного.